腾众软件科技有限公司腾众软件科技有限公司

读西的字有哪些,读喜的字有哪些

读西的字有哪些,读喜的字有哪些 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻(fān)译简短是翻译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严重呢的。

  关于陈(chén)情(qíng)表翻译及原(yuán)文(wén),陈(chén)情(qíng)表翻译简(jiǎn)短(duǎn)以及(jí)陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)及(jí)原(yuán)文,陈情(qíng)表翻(fān)译一句一译,陈(chén)情表翻(fān)译简(jiǎn)短,陈(chén)情表翻译简化(huà)版(bǎn),陈情表翻(fān)译及原文对照等(děng)问题,小编将为你(nǐ)整理以下知识:

陈情表(biǎo)翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简短

  翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  译文

  臣(chén)李(lǐ)密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候,舅父(fù)强迫母亲(qīn)改变了守节(jié)的志向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病(bìng),九岁时不能(néng)走路。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又缺(quē)少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童(tóng)仆,生活(huó)孤单没有依靠(kào),只有自己的身体和影子相互读西的字有哪些,读喜的字有哪些安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

  到了(le)晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教(jiào)化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后(hòu)来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事(shì)无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷(tíng)又特(tè)地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中,不久又蒙受(shòu)国(guó)家(jiā)恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微(wēi)低贱(jiàn)的(de)身(shēn)份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催(cuī)促我立(lì)刻上路;

  州县(xiàn)的长官登(dēng)门督(dū)促,比流星坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一天比(bǐ)一(yī)天重;

  想要姑且顺(shùn)从自己的(de)私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈。

  我想晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)寿命(mìng)即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到(dào)晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果没(méi)有(yǒu)祖母,无法(fǎ)达到今(jīn)天的(de)地位;

  祖母如果(guǒ)没有我的照料(liào),也无法度过她的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而(ér)维持(chí)生命,因此我不能(néng)废止侍养(yǎng)祖母而远离。

  我现在(zài)的年龄四十四(sì)岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛(bì)下面前尽忠尽节的(de)日(rì)子还(hái)很长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的(de)私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所能明(míng)白知晓(xiǎo)的(de),天地神明,实在(zài)也都(dōu)能明察(chá)。

  希望(wàng)陛下能怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)的诚心(xīn),满(mǎn)足(zú)我(wǒ)微(wēi)不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧(jù)的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖母相依为(wèi)命(mìng)的特殊感情,叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自己的(de)大恩(ēn),以及(jí)自己应(yīng)该(gāi)报养祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真情流露,语(yǔ)言简洁(jié),委婉畅达(dá)。

  此文被认定(dìng)为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读(dú)诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈(chén)情(qíng)表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋(jìn)武帝看了此表(biǎo)后很受感(gǎn)动,特赏赐(cì)给李(lǐ)密奴(nú)婢(bì)二人,并命(mìng)郡(jùn)县(xiàn)按时给其祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的(de)原文和(hé)翻译

   《陈情表》是三(sān)国(guó)两晋时期(qī)文学家李密写给晋武帝的(de)奏章。

  文章(zhāng)从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依(yī)为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄前游以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能(néng)从命的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  下面跟着我来(lái)看(kàn)看《陈情表》的原文(wén)和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译 篇(piān)1

   原文(wén):

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六(liù)月,慈(cí)父见背;行年四岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不(bù)行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无期功强近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣(chén)孝(xiào)廉;后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱(jiàn),当侍(shì)东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣上(shàng)道;州司(sī)临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰(chí),则刘病日(rì)笃,欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则(zé)告(gào)诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治(zhì)天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎(láng)署,本图宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日(rì)薄(báo)西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日,祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更相为命(mìng),是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今(jīn)年四十有四,祖母今年九十(shí)有六,是臣尽节(jié)于(yú)陛下之日(rì)长(zhǎng),报(bào)养刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明知(zhī),皇(huáng)天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首(shǒu),死当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运(yùn)不好(hǎo),很(hěn)早就遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出(chū)生六个月,父亲就(jiù)弃(qì)我而死去。

  我四岁(suì)的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫(pò)母亲(qīn)改变了(le)守节的志(zhì)向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能(néng)走路(lù)。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家(jiā)里又没有(yǒu)照应门(mén)户的(de)童仆(pū),生活孤(gū)单没(méi)有依(yī)靠,只(zhǐ)有自己的身体和(hé)影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙(méng)受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守(shǒu),察举臣(chén)为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的事无(wú)人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中(zhōng)颤销,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身所(suǒ)能(néng)报答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书(shū)急切严峻(jùn),责备(bèi)我怠慢(màn)不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;州(zhōu)县(xiàn)的(de)长官(guān)登门督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏(shì)的病却一(yī)天(tiān)比一(yī)天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私(sī)情(qíng),但报告申(shēn)诉(sù)不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担任过郎(láng)官职务,本(běn)来就希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在(zài)我是一个(gè)低(dī)贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天(tiān)的(de)地位;祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的照料,也无法度(dù)过她(tā)的(de)余生。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而(ér)维持生(shēng)命,因此我不(bù)能废(fèi)止侍养祖(zǔ)母(mǔ)而远(yuǎn)离。

   我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了(le),这样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子还很长(zhǎng),而(ér)在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞求能(néng)够准许我(wǒ)完(wán)成对祖(zǔ)母养老送终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百(bǎi)姓(xìng)及(jí)益州、梁州(zhōu)的长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我的(de)诚(chéng)心,满足我微不足(zú)道的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷(tíng),死了也要结草衔(xián)环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬(quǎn)马一样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来使陛(bì)下知(zhī)道这(zhè)件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情(qíng)表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他写给晋(jìn)武帝(dì)的奏章(zhāng)。

  当时时(shí)局动荡皇帝希(xī)望李密能出来做官。

  因(yīn)为李密是蜀国(guó)人在蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来(lái)服民(mín)心(xīn)。

  并且希望进一步(bù)扩充领(lǐng)土就更(gèng)加希望天下人以为晋朝清明来进(jìn)一步(bù)取得他国民心(xīn)。

  李(lǐ)密孝顺(shùn)同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保(bǎo)全性命就写了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩(ēn),以及(jí)自己应该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷,真(zhēn)情流露(lù),委婉畅达。

  该文被认定为中国(guó)文学(xué)史上抒情文的代(dài)表(biǎo)作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(nián)(263年),司(sī)马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废魏元帝,史(shǐ)称(chēng)“晋(jìn)武帝”。

  泰始三(sān)年(267年(nián)),朝(cháo)廷(tíng)采取怀柔(róu)政策,极力笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密(mì)为太子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为(wèi)口(kǒu)实,以祖母(mǔ)供养无(wú)主为(wèi)由(yóu),上(shàng)《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李(lǐ)密早有孝名,据(jù)《晋书(shū)》本传记(jì)载(zài),李(lǐ)密(mì)奉(fèng)事祖母刘氏(shì)“以(yǐ)孝谨闻(wén),刘(liú)氏有(yǒu)疾,则(zé)涕泣侧息(xī),未尝解(jiě)衣,饮膳汤药(yào),必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密(mì)不空有名(míng)也(yě)”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡(jùn)县供应其祖母(mǔ)膳食,密遂(suì)得以终养。

   在李密写(xiě)完这篇表后一年(nián)左右的时(shí)间,刘氏就去世了。

  他(tā)在家守孝两年后,出(chū)仕官职很小,因为(wèi)当时的政(zhèng)局已(yǐ)相当稳定,晋武帝(dì)不需(xū)要李密(mì)了(le),便不再重(zhòng)视(shì)他。

  李密做(zuò)了(le)两(liǎng)年官后(hòu)辞去职务。

   南宋文学家赵与(yǔ)时(shí)在其著作(zuò)《宾(bīn)退录(lù)》中曾引用安子顺的言论:“读(dú)诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪(lèi)者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城(chéng)山隐士安子(zi)顺世通(tōng)云。

  此三(sān)文遂被并称为抒情(qíng)佳篇而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字(zì)令(lìng)伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以(yǐ)孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾(jí),则(zé)涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而(ér)师事(shì)谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰(tài)始初,诏征为太子洗马。

  密(mì)以祖母年高(gāo),无人奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司空张华(huá)问之(zhī)曰:“安(ān)乐公(gōng)何如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓(huán)得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧国,是知成败(bài)一(yī)也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相(xiāng)与语(yǔ),故得(dé)简雅;《大诰(gào)》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言(yán)者无(wú)己敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人(rén)书(shū)曰:“庆(qìng)父不死,鲁(lǔ)难(nán)未已。

  ”从(cóng)事白(bái)其(qí)书司隶,司隶以密在县清(qīng)慎,弗(fú)之劾也。

  密(mì)有(yǒu)才能,常望内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官无(wú)中人,不如(rú)归田。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于是(shì)都官从事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁(suì)不行(xíng)(xíng),零丁孤(gū)苦,至(zhì)于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第(dì)二声)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣(chén)侍(shì)汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣(chén)具以表闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫(pò),催臣(chén)上(shàng)道;州(zhōu)司(sī)临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰(chí),则(zé)刘(liú)病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不(bù)许(xǔ):臣(chén)之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙(méng)读西的字有哪些,读喜的字有哪些拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖(zǔ)母无臣(chén),无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能(néng)废远。

读西的字有哪些,读喜的字有哪些>   臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言:我因命运不好,小时(shí)候(hòu)遭遇(yù)到了不幸,刚出生六(liù)个月(yuè),我慈爱的父亲就不幸(xìng)去世(shì)了。

  经过了(le)四年,舅(jiù)父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯(mǐn)我从小丧父(fù),便亲(qīn)自对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的(de)时候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时还不会行走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又没什么兄弟,门庭(tíng)衰微而福(fú)分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没有照(zhào)应门户的(de)童(tóng)仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠(kào),每(měi)天(tiān)只有(yǒu)自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有(yǒu)停(tíng)止侍奉而离开(kāi)她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵(kuí),考(kǎo)察后(hòu)推举臣下为孝廉(lián),后任刺史荣又(yòu)推举臣下为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣下因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了(le)诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命(mìng)我为太(tài)子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑(bēi)下的人,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀(shā)身捐躯所能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严(yán)峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州官登(dēng)门督(dū)促(cù),比流(liú)星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想遵从皇上的(de)旨(zhǐ)意赴京就(jiù)职,但祖母刘氏的(de)病却一天比(bǐ)一(yī)天重;想要姑且(qiě)顺从自己(jǐ)的(de)私情,但(dàn)报告(gào)申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡(fán)是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达(dá),并不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到(dào)过分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即将终了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我(wǒ)如(rú)果没有祖母(mǔ),就没有今天的样(yàng)子(zi);祖母如果没有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠而(ér)维持生命,因此我(wǒ)的(de)内心不愿废止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下(xià)我现在(zài)的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我在(zài)陛下面前尽忠尽节的(de)日子还(hái)长(zhǎng)着呢,而在(zài)祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的(de)日子已经不(bù)多了。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求能够(gòu)准许(xǔ)我完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的(de)百姓(xìng)及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天(tiān)地神明也都看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚(yú)昧诚(chéng)心(xīn),请(qǐng)允许我(wǒ)完成臣下一点小小的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的(de)余生(shēng)。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  臣下(xià)我(wǒ)怀着牛马一样(yàng)不胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指(zhǐ)命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指(zhǐ)幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可(kě)忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母志:指由于舅父强行改变了李密(mì)母亲守节的志(zhì)向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期(qī)功强近(jìn)之(zhī)亲:指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古(gǔ)代丧礼(lǐ)制度以亲属关系的亲疏规定服丧时间的(de)长(zhǎng)短,服丧一(yī)年称“期(qī)”,九月(yuè)称“大功”,五月称(chēng)“小(xiǎo)功”。

   应门五(wǔ)尺之(zhī)僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门(mén):照应门户(hù),僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活(huó)孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子(zi)。

  孑:孤(gū)单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离(lí):废养而远离。

   清化:清(qīng)明的(de)政治教化(huà)。

   太守(shǒu):郡(jùn)的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一(yī)种科目,举孝(xiào)顺父母(mǔ)、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝(dì)开始令郡国每年推举孝廉各一(yī)名,晋时仍保留此(cǐ)制,但办法和名额不尽(jǐn)相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地(dì)方推举(jǔ)优秀人(rén)才的一种科目(mù),这里是(shì)优(yōu)秀人才的意思,与后(hòu)代科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不(bù)久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官(guān),在宫中服(fú)役(yì),掌(zhǎng)管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东(dōng)宫:太子居(jū)住(zhù)的地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切(qiè)峻:急(jí)切严(yán)厉。

   逋慢(màn):回(huí)避怠(dài)慢(màn)。

   州司:州官(guān)。

   日(rì)笃:日益沉(chén)重。

   苟(gǒu)顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信(xìn)中下级对上(shàng)级常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官署中担(dān)任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情(qíng):相(xiāng)传乌鸦(yā)能反哺(bǔ),所(suǒ)以常(cháng)用(yòng)来比(bǐ)喻子女对父母的孝养之(zhī)情。

   二州:指(zhǐ)益州和(hé)梁州(zhōu)。

  益(yì)州治所(suǒ)在今四川省成都市,梁州治所(suǒ)在今陕西(xī)省勉(miǎn)县东(dōng),二州区域大致相当于蜀(shǔ)汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺(cì)史(shǐ)。

  上古一州的长官称(chēng)牧,又称(chēng)方伯,所以后代以牧伯(bó)称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚(chéng)之(zhī)心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草(cǎo):据《左传(chuán)·宣公十(shí)五年(nián)》记(jì)载,晋国大夫魏武子(zi)临死(sǐ)的时候(hòu),嘱(zhǔ)咐他的(de)儿子魏(wèi)颗(kē),把他的遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他父亲(qīn)说的(de)话做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的杜回作(zuò)战,看见(jiàn)一个老人(rén)把草打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回(huí)因此被(bèi)擒。

  到了晚上(shàng),魏颗(kē)梦见结(jié)草(cǎo)的老人,他自称是没有(yǒu)被杀(shā)死的魏武(wǔ)子遗妾的父(fù)亲。

  后来(lái)就把“结草”用来作为报答(dá)恩人心愿(yuàn)的(de)表示。

   犬(quǎn)马:作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪(jì)到了(le)四岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表文(wén)的格式。

  当(dāng)时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:腾众软件科技有限公司 读西的字有哪些,读喜的字有哪些

评论

5+2=